-->
-->
Toukokuun kahdestoista on J.V.Snellmanin syntymäpäivä ja suomalaisuuden päivä. Alla oleva teksti on laadittu tuona päivänä kummankin asian kunniaksi.
Niihin muutamiin ruotsin sanoihin, jotka jokainen vähänkin iäkkäämpi suomalainen osaa, kuuluu finnjävel. Toisen maailmansodan jälkeisinä aikoina ja etenkin 1960-luvun lopulla ja 1970-luvun alussa Ruotsiin tuli suomalaisia kymmenintuhansin. Suomalaiset rakensivat hyvinvointia Ruotsissa, kun se ei ollut mahdollista työttömyyden ja talousongelmien piinaamassa Suomessa. Isoon joukkoon mahtui monenlaista väkeä – myös niitä, joiden tekemisillä Ruotsin lehdet säikyttivät lukijoitaan: ”En finne igen.”
Ruotsalaiset ja suomalaiset ovat muuttuneet: me emme ole enää heidän silmissään suomalaispiruja, kännipäisiä puukkojunkkareita tai muuten vain moukkia. Ruotsissa on hyvä asua suomalaisena, Muumin kotimaasta tulleena ihmisenä. Suomalaisuus on nokiaa ("nockia"), kunnon koulutusta, työn laatua, linuxia, marimekkoa ja tietenkin sisua eli "sijsyä".
Niihin muutamiin ruotsin sanoihin, jotka jokainen vähänkin iäkkäämpi suomalainen osaa, kuuluu finnjävel. Toisen maailmansodan jälkeisinä aikoina ja etenkin 1960-luvun lopulla ja 1970-luvun alussa Ruotsiin tuli suomalaisia kymmenintuhansin. Suomalaiset rakensivat hyvinvointia Ruotsissa, kun se ei ollut mahdollista työttömyyden ja talousongelmien piinaamassa Suomessa. Isoon joukkoon mahtui monenlaista väkeä – myös niitä, joiden tekemisillä Ruotsin lehdet säikyttivät lukijoitaan: ”En finne igen.”
Ruotsalaiset ja suomalaiset ovat muuttuneet: me emme ole enää heidän silmissään suomalaispiruja, kännipäisiä puukkojunkkareita tai muuten vain moukkia. Ruotsissa on hyvä asua suomalaisena, Muumin kotimaasta tulleena ihmisenä. Suomalaisuus on nokiaa ("nockia"), kunnon koulutusta, työn laatua, linuxia, marimekkoa ja tietenkin sisua eli "sijsyä".
Yhdessä
kohdin ruotsalaisten hyväksyvä ja myönteinen suhtautuminen
suomalaisiin ei kuitenkaan ole ollut ehdotonta, ja se koskee suomen
kieltä.
Göteborgin
yliopistossa ei voi opiskella suomea, mutta kylläkin esimerkiksi
hepreaa ja islantia, vaikka suomella on maassamme vähemmistökielen
asema ja vaikka Göteborg on Ruotsin taajimpia
ruotsinsuomalaisalueita.
Välinpitämätöntä
tai väheksyvää asennoitumista ilmentää mm. se, että Suomen
sodan päättymisen eli "merkkivuoden" kunniaksi
painetuissa postimerkeissä teksti oli ruotsiksi ja englanniksi.
Ruotsissa järjestetyssä Suomen ja
Ruotsin jalkapallo-ottelussa seremonioiden kielinä olivat ruotsi ja
englanti.
Ruotsalaiset
eivät ole kiinnostuneita suomesta. He sanovat harrastavansa
mieluummin kieliä, joista on enemmän hyötyä kuten espanjaa, ranskaa,
venäjää, japania ja kiinaa. Minä luulen kuitenkin, että
järkiperäisten perusteiden ohella ruotsalaisilla on myös
tunteenomaisia syitä, jotka vaikuttavat suomen kielen
vieroksumiseen tai vähättelyyn. Yksi niistä on se, että suomi on lähikieli, jota
he eivät ymmärrä. Suomen,
Ruotsin entisen itäosan, pääkieli ei tue heidän Ruotsin rajat
ylittävää ruotsalaisuuttaan kuten Mumin-dalenin
suomenruotsi.
Suomen kielen pitämiseen udda språket-kielenä on näin
ollen ruotsalaiseen kansallismielisyyteen liittyviä syitä.
Vaikka
ruotsalaiset ovatkin syrjineet suomea, on myös niin, että
suomenkieliset
itse ovat osoittaneet väheksyntää kieltään kohtaan. Heidän
asennoitumisensa ilmenee mm. siitä, että monet heistä eivät puhu
suomea lapsilleen. Kun
suomalaislapset aiemmin olivat ehdottomasti suurin ei-ruotsinkielinen
ryhmä Ruotsin peruskoulussa, he ovat tätä nykyä vasta neljäntenä. Sulautumishalu on ilmennyt mm. siten, että ruotsinsuomalaiset ovat
varoneet antamasta liian suomalaisia nimiä lapsilleen. Siis
mieluummin Patrik
Virtanen kuin
Paavo
Virtanen.
Maassa
ei ole myöskään onnistuttu pitämään hengissä edes yhtä
suomenkielistä päivälehteä, vaikka erään Gallup-tutkimuksen
mukaan suomea ja meänkieltä ymmärtäviä on Ruotsissa noin 469
000.
Ruotsissa asuvat suomalaiset kuuluvat monikulttuuriseen ja -kieliseen yhteiskuntaan, joka on jatkuvassa muutoksen tilassa. Sitä ajatellessani mielessäni herää monta kysymystä kuten se, mihin suuntaan kehitys tulee kulkemaan? Säilyvätkö kansallisvaltiot, ja minkälaisiksi niiden keskinäiset suhteet muodostuvat? Ehkä kansallisvaltioiden maailma jatkaa olemassaoloaan paineista huolimatta.
Vähemmistökielten
kuten Ruotsissa puhutun suomen tulevaisuus on erilainen riippuen
siitä, korostetaanko kansallismielisyyttä vai kansainvälisyyttä. Internationalismi nostaa esiin tarpeen osata
kansainvälisessä vuorovaikutuksessa tärkeitä kieliä,
nationalismi taas liittyy oman kielen tai omien kielten etusijaistamiseen.
EU:n piirissä tavoitteeksi on
asetettu se, että osaisimme kolmea kieltä eli äidinkielen lisäksi kahta muutakin. Suomen kieltä kannattavien
ruotsinsuomalaisten kohdalla tämä merkitsisi suomen taitamisen
ohella ainakin ruotsin ja englannin osaamista. Ks. blogiani Yhden EU-esitelmän tarina (14.4.2012).
Onko koko väestöä
koskeva kolmekielisyys saavutettavissa? Ja saako suomi sijan
seuraavien ruosu-polvien kielirepertuaarissa? Se joka elää, näkee.
Mutta jos suomea ei käytetä julkisuuden kielenä kotimaassamme
Ruotsissa, se kuihtuu ja muuttuu kyökkifinskaksi - termi joka juontuu ruotsinkielen dominoimalta Suomen suuriruhtinaskunnan ajalta.
Toki suomen kielen asemaan vaikuttavat monet muutkin seikat kuin sen julkinen näkyvyys kuten yhteisörakenteen kattavuus ja eritoten suomenkieliset esikoululuokat ja suomenkielinen vanhustenhoito. Ratkaisevinta on mielestäni kuitenkin se, että suomea käytetään julkisuuden kielenä ja varsinkin se, että suomi on mahdollisimman monen ruotsinsuomalaisen perheen arkinen käyttökieli.
PS.
- Sille, joka haluaa herkutella kyökkisuomen sanoilla, voi suosittaa sivustoa http://koti.mbnet.fi/joyhan/keitti.htm Kyökkisuomi on tärkeä osa suomen kielen urbaania historiaa. Urbaanina finnenä ja Stadin skundina minun tulee suhtautua siihen tai siis sen eri muotoihin suvaitsevaisesti.
- Tekstissä mainittu "linuxin" salaisuus selviää osoitteesta http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Linux
- Puhdaskielisyys yhdistetään toisinaan kansallismielisyyteen ja oman kulttuurin puolustamiseen. Erikoinen ja vaikuttava elämäntarina, jossa suomen kielen puhtaus liittyi kulttuurimme puolustamiseen, on luettavissa osoitteesta http://fi.wikipedia.org/wiki/Heino_Rautio
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Voit mielihyvin kommentoida blogejani. Du kan gärna lämna kommentarer på mina bloggar. You are welcome to comment on my blogs. Bonvolu, skribu notojn pri miaj blogoj.