Näytetään tekstit, joissa on tunniste In English. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste In English. Näytä kaikki tekstit

17.10.17

To grow human, not so easy

When I Was One-and-Twenty (slightly changed)

By A.E. Housman (1859 - 1936)
 
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRPpVYhT1R5Jyc1s94INH88JAZXOKdNSbNh8JUt6InOGLC0y0v5
                       When I was one-and-twenty                                      
                              I heard a wise man say,                                       
                       “Give crowns and pounds and guineas                      
                              But not your heart away;                                   
                        Give pearls away and rubies                                       
                              But keep your fancy free.”                                   
                        But I was one-and-twenty,
                              No use to talk to me.

                        When I was one-and-twenty
                              I heard him say again,
                        “The heart out of the bosom       
                              Was never given in vain;
                                                                                    ’Tis paid with sighs a plenty
                                                                                          And sold for endless rue.”
                                                                                    And I am nine-and-sixty,
                                                                                         And oh, ’tis true, ’tis true.





3.2.17

Summing up 2016

First, I would like to present a little statistics. In 2016, I put 13 blogs on my blog site, and out of these blogs seven appeared as the only blog of the respective month. In November, I published four blogs, and in April two, while there is no blog of May, July, and September. The blogs were visited 7783 times; the number of "page views" (in Swedish: "sidvy") gives us this piece of information.
           As we then look at what country the visitors represented, we note that the top ten nationalities stand for 4848 or 62% of all page views. The largest group was Russian (27.6%) followed by Ukrainians (26.5%), Finns (15.3%), Swedes (14.5%), U.S.-Americans (7.1%), Frenchmen (4.6%), Germans (2.7%), Dutchmen (0,8%), Poles (0.7%) and Malaysians (0.06%). People in Asia, Australia, Middle East, Africa and Latin America are very seldom among the visitors to this blog site. So, there is work to do, if I want to reach the global niveau. Communication between visitors and me has been almost non-existent. So, this blog site has not found a larger readership as yet.
Blogs
On Feb. 24, I published a blog in Swedish. The title is in English A former pacifist and a steady pacifist. I comment on a short article on pacifism written by a journalist of the local newspaper Göteborgs Posten. The journalist has previously supported the pacifist alternative but is no longer convinced of its meaningfulness given the many conflicts raging in our world of so many armed conflicts. I suggest that in addition to various peaceful ways of resolving problems between nations such as diplomacy, we should consider non-violent resistance to see where and to what extent it is a realistic alternative to military means to solve various conflicts.
In the blog "Sanoista – osa 1" (On words – part 1), inserted on March 23, I discuss the concept of word, and in the blog "Sanoista – osa 2", inserted on April 3, I deal with the development of Finnish vocabulary. Word is a unit, whose status differs from one language to the next.There are lexical units that we call content words such as house, and lexical units that we call functional words and use in the company of content words such as in and my. Then, there are affixes that are parts of words. Finnish is a language which has a rich system of affixes. So, for instance, while in English we say in three word long phrase in my house, in Finnish, we express this phrase with one word talossani (house – talo, in – affix: ssa, my – affix: ni). I also discuss the notion of word as a mental and poetic unit. See the end of the first blog where I have put the poem Parole (Italian, "Words") written by Umberto Saba.
The blog Fryysifinska-teesejä (Theses on Finnish spoken in Sweden)1 that I published on April 6 in my blog site, focuses on the variety of the Finnish language we speak in Sweden. We may call this variety "Sweden Finnish". We are often worried about the grammar, or more specifically, features that differ from the standard Finnish. People worried about the grammar think that Sweden Finnish traits in our spoken language such as Swedish influenced pronunciation, for instance, show that the person in question does not know the Finnish language properly.
In the blog, I contend that the spoken language is our mother tongue, and not the standard language. The spoken language and its grammar are constantly changing, and even more so, when it is used in close contact with Swedish, the language of the majority. We who use Finnish in Sweden, should have a sound and realistic attitude to the languages we use, and not be too worried, let alone, afraid of the differences that emerge in our Sweden Finnish as compared with the standard Finnish.
On June 19, I put the blog Hybridiä kaikki tyynni... vai onko? ("Hybrid all together... or is it?") into the blog site. First, I discuss the semantics of the word. The straightforward description of this notion is that it is "a thing made by combining two different elements". The emphasis is on the adjective "different". We can find examples of hybrid things in biology, e.g. a mule is a hybrid offspring of a male donkey and a female horse. The word television is hybrid, since it is composed of the Greek word telos ('far' or 'operating over distance') and Latin visio ('sight'). Hybrids and the process of hybridization are very general things or phenomena, which is something I pinpoint in the blog. They stand in contrast with what we think is unblended and pure, purity being a feature that in some ideologies such as nationalism has been taken for a paragon to be sought for and maintained. The blog was published in a Finnish newspaper Kaleva.
In 2016 the Ukrainian singer Jamala won the Eurovision Song Contest with her song 1944, which dealt with the forcible deportation of the Crimean Tatars from Crimea ordered by Joseph Stalin. It is needless to retell their grim destiny here. I picked up this theme and inserted it into the blog site on August 9, because newspaper articles and social media discussed it widely and heatedly during 2016 and because I found a sober and well-informed article on this topic in the Russian newspaper Novaja Gazeta (49/May 11/2016) written by Leonid Mlehin. The title was "Не смейте скрывать, кто вы есть" (Nje smejte skryvat', kto vy jest' – Do not be afraid to tell, who you are). I made it into Krimin tataarit eivät alistuneet ("The Crimean Tatars did not give in").
On October 5, I felt it necessary to discuss the situation in the Eastern part of Ukraine, where Russia is involved in a military coup causing enormous social squalor and dangerous political tension. A translating programme helped me to put the blog in Ukrainian and in this manner to show my sympathy with Ukrainians. The title of the blog is a question, whether Russians want to have a war. Their great poet Yevgeny Yevtushenko says in his poem:"Yes, we can fight / But we do not want / Soldiers to die in combat again / On our saddened land..." I suppose the Russians do not want war but in spite of this their armed forces are involved in the armed campaign on the Ukrainian soil. 
The blog "Mitt Finland som jag minns det" (My Finland as I remember it) is a lecture I gave in an occasion that the Gothenburg city arranged for senior citizens. I put the text into the blog site on Nov. 1, 2016. In the lecture, I narrated how I grew up in Helsinki in the 50's. Then, the country was still repairing and restructuring what the three wars in 1939 – 1945 had devastated. Finns were poorer than Swedes as Finland's GNP was 60% of the Swedish GNP. Social, political and material differences were large, and politically the country was under the constant pressure of the Soviet Union.
           The age groups born in 1947 and 1948 are the biggest in the history of Finland, since around 108 000 babies were born per year. The corresponding figure for the year 2015 is 55 472. We were many children, and we had much less toys to play with than children now have. Our teachers were in some cases quite patriotic. Finland had lost two wars, but maintained its independence as a democratic country.
           I learnt from our folk school teacher that Finnishness is based on three S, namely SISU (courage, perseverance, guts), SAUNA (i.e. physical purity) and SIBELIUS (the most famous Finnish composer, a representative of the Finnish culture). I added a fourth S (in Swedish) SKOLA (school; there must be equal opportunities for every citizen to get as high quality education as possible). I concluded my lecture by telling that in Helsinki there had been a big demonstration against racism and pro multicultural society. At the end of the demonstration, people sang "Finlandia" composed by Sibelius. I followed their example, and sang the song to my audience.
In November and December, I published four articles on actual issues. Three of them were translations from Russian newspapers, and one from a British newspaper. I chose the Russian articles not only because of their themes, but also because they were – Russian. I felt that in my home country's (i.e. Swedish) media far too little was heard from Russia. I thought that there must by more than one voice telling how Russians think. Here, I follow the pithy and short guideline Audiatur et altera pars (Let the other side be heard as well ). To continue along the same line, I translated an article from the English newspaper The Guardian written by the world famous physicist Stephen Hawkins. See below.
The Russian articles were the following:2
1- An interview of Andrej Karaulov in Argumenty i Fakty 42 (Oct. 19 – 25, 2016). Title "Dajte strane 3 – 4 goda" (Give the country 3 – 4 years). Interviewer: Olga Šablinskaja.
My comment: The blog has the title "Venäjän aseteknologia takaa: Ei koskaan enää maailmansotaa" (The armaments technology of Russia will guarantee: Never again a world war!). The title connects to Karaulov's statement he makes at the end of the interview to console the interviewer for her worries concerning the arms race that the interviewer might thinks might threaten the world peace. Karaulov calms down:"To defence us we have... unique structures, fantastic technology... All this means that... you and your children will always be safe. And you are going to live in real peace and rest. And you may light candles for those who developed such armament that you can sleep calmly. And so may our whole country."
2- The article (here, in Latin orthography) "Кryм, Тrump i sankcii" (Crimea, Trump and sanctions) was published in Novoje Vremja on Nov. 25, 2016. It is written by Leonid Radzihovskij, and I inserted it into this blog site on Nov. 27, 2016. The writer says that Putin has played his cards well in Syria without giving in anything. In the U.S., the elected presi­dent Mr. Trump has adopted a positive attitude to Russia. The Russian TV maintains that Putin has won the game. It is important for him to create positive relations with the U.S., Europe etc. The parties concerned should diminish the amount of bad language. However, if the hostile image Russians may have about the intentions of the West no longer holds and crumbles, Putin will not have a picture of an enemy at his disposal. If there is no "picture of the enemy", how can he steer the public opinion any more? These are the two sides between which Putin will be bound to swing.
3- Leonid Radzihovskij's article (here, in Latin letters) in Novoje Vremja on Nov. 2, 2016 is headed as (in Latin ortho­graphy) "Vzatije Aleppo. Shto zadumal Putin" (Occupation of Aleppo. What did Putin think). The Finnish title is a direct translation from the Russian title. I inserted the Finnish translation of the article into the blog site on Nov. 30, 2016.
Radzihovskij describes the theater of war operations in Syria as an awful steaming mess, where a great number of parties are fighting for their respective causes. Kurds fight for Kurdistan. Turks fight to thwart the Kurds' plans, and even Europeans and U.S. have been fool enough to break their way there. Insofar as the IS is concerned, the writer assumes that its end is in sight. It will be driven into the cave it rose, but there will be new fanatics, since fanaticism is an ideology, and it is difficult to kill an ideology with a bullet.
           The chaotic situation in Syria is not going to clear up. The centre of the fire may move to another place, it may get less intense, but rebuilding Syria into a peaceful state as it was before the war, is an impossible task. Besides, there will be no one to enter upon that undertaking. Syria has been part of the geopolitical game of influence and sway between super­powers and even minor powers. Now that Russia and the al-Assad regime have driven the rebel group from Aleppo, Putin has flipped the U.S. on the nose, but this does not help Syria to get out of the catastrophe.
4- On 1 Dec., 2016, The Guardian published the article "This is the most dangerous time for our planet" written by the world famous physicist Stephen Hawkins. I inserted it into the blog site on 5 Dec., 2016 headed with the Finnish title "Elämme planeettamme vaarallisinta aikaa" (We are living the most dangerous time of our planet). The article is really worth reading; its basic tenet which the writer backs up with hard evidence is formulated in the head of the article "We can’t go on ignoring inequality, because we have the means to destroy our world but not to escape it". You will find the text through Google under "stephen-hawking-dangerous-time-planet-inequality" The text deserves to be discussed worldwide and translated into as many languages as possible.
1"Fryysi finska" is a sneer name of broken Finnish varieties in Sweden. It derives from the Swedish words "frys" 'freeze' and "finska" 'Finnish language'. "Frys" becomes "fryysi" in the broken variety of Finnish.
2I use the Latin ortography to make it easier for my Western readers.

12.1.16

Summing up 2015

I wrote 21 blogs in 2015; I was most diligent in January, as then I put four blogs on my blog site. March, September and October saw 3 blogs each.
I had 592 page views to the blogs of the year 2015 (*). In the list below, you can see how many views there were per each blog. There, I also comment on the blogs. 
          I used Finnish in 13 blogs, Swedish in five blogs, and English and Spanish in one blog respectively. On the blog on Auschwitz, I resorted to Esperanto, because I think that it comes closest to the language of humanity that does not forget its past, but will create a future that is peaceful, and economically, socially, politically, linguistically and culturally fair. 
          If we count the page views or visits to my blog site from May 2010 until December 31, 2015, there were 17 374 of them. The major groups that visited the blog site were Swedes (5591 page views or 32,2%), Finns (4090 views, 23,5%), U.S.-people (2370, 13,6%), Russians (1816, 10,5%), Ukrainians (1258, 7,2%), Frenchmen (619, 3,6%), Germans (607, 3,5%), Malaysians (576, 3,3%), Dutchmen (275, 1,6%) and Poles (172, 1,0%).
          So, approximately one third of the page views are Swedish and one fourth are Finnish. This reflects the fact that there are fairly few blogs in other languages than Swedish and Finnish. However, since there are texts in the previous year blogs that I wrote in English and Russian, we have also page views that come from countries outside Sweden and Finland, mostly from the U.S.A., Russia, and Ukraine. With the exception of Malaysia, there are no page views coming from Asia. Nor are there any page views by persons from Africa or South America. I may conclude that the blogs have been visited mainly by Europeans (Ukrainians and Russians included) and U.S. people.
List of the blogs I wrote in 2015
The digit in the middle column tells the number of page views/visits to the respective blog. The date of the blog is given in the right column in the order of day.month.year. The blogs start from the latest one on Dec. 27, 2015, and go backwards to the first blog of the year 2015 on Jan. 4. The titles in Finnish and Swedish have been translated into English. 
  
Kielen ja ihmissuvun suhteista: kaukaa haettuja rinnastuksia
(On relations between language and the human race: far-fetched comparisons)
The blog treats Finnish word stems, some of which are fairly intricate in use and some quite simple. I connect their use with the evolutionary relations between our species and Neanderthals. I find this kind of speculations an enjoyable linguistic pastime. Occasionally, they open up new perspectives to old problems.
2
27.12.15

Kysely ruosuasioista - Frågor kring sverigefinska ärenden
(A questionnaire on Sweden-Finnish errands)
11
08.10.15

In this blog, I give an account of the questionnaire that I sent to the political parties of Sweden to inquire, what their stand was in regard to the Finnish speaking minority. Representatives of four right-wing parties and the Social Democratic party answered to the questionnaire. One question concerned the registration of people's mother tongue/first language. The registration should only take place on condition that the persons themselves determine what their first language is. Collecting this kind information would help the state to pursue a better informed policy with respect to the many language groups that we have in the country. In Finland, such a registration has been in place for decades. Only the liberal Folkpartiet was pro the idea. The other four parties had no clear stand on this issue.



Miten ruotsinsuomalaiset järjestäytyisivät?
(How should Sweden-Finns organize themselves?)
7
07.10.15

The Swedish right-wing government made it clear in its proposal to the law of the national minorities and minority languages that the time has come to move from acknowledgment of the minorities to their autonomy ("egenmakt"). (See Regeringens proposition (Proposal of the Swedish government) 2008/ 09:158.) The term "egenmakt" was not defined in the proposal, let alone in the law text. In this blog, I argue that a democratically elected political organization should be founded for the Sweden Finnish minority.



Tukiverbirakenteista (Support verb constructions)
30
17.09.15



The blog discusses ordinary Finnish verbs that are also used as the so-called support verbs. For example, the ordinary verb pitää 'hold' occurs as a support verb in constructions like pitää luento 'hold a lecture'. This construction is more or less equivalent to a simple verb luennoida '(to) lecture'. Support verb constructions are frequent in many languages, that is, they are not particularly Finnish or Swedish syntactic constructions. See my study on the Swedish support verbs published in the conference volume "Svenskans beskrivning 33". Helsingfors. 2013, p. 521 - 531. https://helda.helsinki.fi/ 







Ajatuksia ihmiskielen evoluutiosta (Thoughts on the human language evolution)
 26
15.09.15


This blog treats the question of proto language, a hypothetical form of language that preceded the full-blown human languages. Provided that there once was such a proto language, one may wonder, how it became a modern language. Did the transition take place during a short period of time or was it more gradual? Was there only one proto language or more? Questions like these make a linguist's mouth water. For a relevant and interesting study, see William H. Calvin and Derek Bickerton. 2000. Lingua ex machina: reconcil-ing Darwin and Chomsky with the human brain. Cambridge, Mass. : MIT Press.







Hjärtat slår, härligt! (How wonderful, the heart is pumping!)
10
10.09.15



This is a story of the medical treatment on my heart that I went through at the Sahlgrenska hospital in Göteborg. The treatment gave comforting and soothing results. My heart functions well. I am very grateful to the personnel at the hospital ward of Hjärtmottagning / Heart surgery in Sahlgrenska for a very good care. Kiitos! Tack! Thanks!







Vad har Finland att tacka Sverige för?
(What has Finland to thank Sweden for?)
Finland and Sweden are countries where civilized way of life and general social and economic welfare prevail. Historically speaking, these societies lie on the foundation that Finns and Swedes built together in the course of the over 600 years when what we now call Finland was the Eastern part of the Swedish kingdom. I conclude that Finland has not anything to thank Sweden for, but as Finns we must not forget the historical and cultural foundation we share with the Swedes.
50
25.08.15





Valtio, kansa, raittius (State, people, sobriety)
This blog deals with a booklet written by my grandfather Väinö Voionmaa (1869 – 1947). He was a professor, and as a member of the Social Democratic party one of the most influential politicians during the early times of independent Republic of Finland. 
    In the booklet, he discusses one of his most cherished ideas, namely, to get the Finnish people accept the policy of general sobriety. To achieve this goal he advocated the prohibition law, and together with other members of the Finnish sobriety movement he was very pleased when the law came into force in 1919. He writes in the booklet that the state had now taken "the moral responsibility for the people's sobriety". 
          Of course, he was utterly disappointed when the law was abrogated in 1932. But he contended that irrespective of the defeat, the state nevertheless acknowledged its responsibility to hold down the alcohol consumption of the population. We must also keep in mind that in Finland, Norway and Sweden, there is state monopoly that directs people's purchase of alcohol. Thus, the sobriety policy my grandfather advocated is still in place to a certain degree. Naturally, this means a sort of control of people, and it irritate quite a few. 
        The gist of the matter is, insofar as I understand it, whether the state monopoly really serves its purpose as a way of promoting good physical and mental health among the population. Of course the state monopoly is economically a good affair for the state provided that the folks do not purchase their alcohol cheaper elsewhere such as in Estonia, for example. 
14
22.08.15





Sticka huvudet i busken (To stick the head into the bush)
This is an article I wrote together with four of my colleagues at the Department of Linguistics at the University of Gothenburg. The article deals with metaphors where names of plants and their parts are used. The languages whose metaphors are compared in the study, include Chinese, Mbo (the variety spoken in Cameroon), Russian, Swedish and Finnish. The original article was published in Vetenskapsrådets temabok Ett växande vetande (The Swedish Research Council's book on the theme A growing knowledge). 2002.
 16
14.06.15





Eesti mälestusi... Viron muisteloita (Memories from Estonia)
I visited Estonia in 1969 for the first time, and ever since have I been a warm friend of the small nation. The blog reflects these feelings telling among other about my over 40 year long correspondence with an Estonian pen friend and my favourite Estonian writers such as Friedebert Tuglas and Maria Under. As a pacifist I do cherish the "Laulev revolutsioon" (Singing revolution) that made the Estonia a free country again. As a non-violent campaign, it witnessed Estonians' effective skills of organization and it also showed their great civic and civilized bravery. 
32
04.06.15





Shell ja USA uhkaavat Arktista - kääntyykö se koneen avulla?
(Shell and the U.S. threaten the Arctic – how well does a translating program translate it?)
The organization Avaaz (avaaz@avaaz.org) sent me an email, where I was requested to sign the petition against the ecological damage Shell, the oil company, and the U.S.A. were about to cause on the Arctic. Avaaz had attached the Finnish translation of the petition to the mail.  
         In the blog, I analyze grammatical errors of the text, which obviously was done with the help of a translating machine. This makes a refreshing hobby for a linguist. Apart from the proof reading exercise, it stood to reason that I signed the petition, https:// secure.avaaz.org/en/shell_drilling_ global_a/ 
24
15.05.15






Retki hunzien maahan (An expedition to the Hunza country)
This is a short story about my trip to the south of the Soviet Union and further on to the land of the Hunzas. There I met with the Hunza people living in their huts high up on the poles. In the Hunza village, I also got acquainted with several British gentlemen who had tried to cross the Himalayas in a balloon. They had miserably failed being forced to make an emergency landing in the Hunza country. The Hunzas had welcome them with open arms, and the Britons had decided to stay with this amiable people. As a matter of fact, they had took to the Hunzas so much that any entreaties to come back to the misty England would be in vain. I, on the other hand, had to go back to Finland, because my senior high school was about to start in two weeks' time.
         I enjoyed writing the story. While writing it, I came to think of the stories my comrades and I had been telling when we as young scouts were spending nights by the fire. The memories made me feel warm, even though it quite often was quite cold in the forest.

24

19.04.15


Mikael Agricolan ja suomen kielen päivä (Mikael Agricola and the Finnish language day)
The Finnish language is one of the two official languages of Finland, the other one being Swedish. Compared with the major languages of Europe, literary Finnish is not a very old language. It was founded by Mikael Agricola (c. 1510 – Apr. 9, 1557) in the 1540' and 1550's. He was a clergyman and a prominent proponent of the Protestantism in the Eastern part of the Swedish kingdom, that is, what we now call Finland. The date of the Finnish Language Day is Agricola's day of death, the 9th of April; this is because we do not know the date of his birthday.
59
09.04.15





Kaikki virtaa, ilokin (Everything flows, even joy)
Πάντα ʽρει - Panta hrei! / Everything flows / Kaikki virtaa / Allting flyter / Ĉio fluas 
34
04.04.15





Carl Haglundin kielipolitiikkaa (Language policies of C.H.)
The blog deals with the negative stand of Mr. Carl Haglund, the former minister of defence of Finland, on the Russian language, and especially, on the instruction of Russian at Finnish schools. He is critical of its teaching as an alternative to the Swedish language. For my part, I am pro the idea of having Russian as one of the main languages included in the Finnish schools' curricula.
           Mr. Haglund's contention seems to be that raising the status of the Russian language the way I and some other persons suggest, would send a signal of appeasement to Moscow. I feel uneasy when politics and languages are being muddled up in this way. The Russian language is not Putin and his henchmen. Knowledge of Russia, of the roughly 111 million Russians that now live in the "rodina", of the Russian culture and the Russian language is vital to us for the simple reason that Russia will be our neighbour for the decades if not the centuries to come. 
 54
23.03.15





Delar av CV och publikationer (Parts of my CV and publications)
The list of my merits and publications are included in these blogs because I find it relevant to tell to my readers what I have done over the years.
29
21.03.15





Näin olen ja ajattelen (This is the way I am and think)
This is a lengthy presentation of who I am and what I think and stand for. Originally, this was a summer talk program on the Finnish "Sisuradio" of the Swedish Radio.
50
11.03.15





Preámbulo: Me acuerdo de Juho Pöyhönen y su familia que fueron evacuados de Karelia al pueblo Ollila en el sur de Finlandia durante la guerra entre la Unión Soviética y Finlandia (1941-1944). Se dice que más tarde compró otra granja. Pero yo sólo recuerdo la granja donde llegaron por primera vez y donde pasaron 30 años. Escribí este texto inicialmente en finlandés y una amiga lo tradujo al español.


La tierra nos recuerda
El pasto a la altura de un hombre, el boscecillo de alisos, el junco –
en el campo sembrado de mis memorias crecen bosques de abetos susurrando.
La gente desapareció, la casa, el establo, el galpón, la sauna junto al arroyo desaparecieron
Desaparecieron los puños aferrados al mango del arado, las manos diligentes en las ubres de las vacas y este antiguo movimiento balanceado al segar la paja desaparecieron.
....
Yo miro y vos veo.
Y aunque el viento nos golpee duro, no desapareceremos,
porque la tierra se acuerda de nosotros.
La tierra nos recuerda.

La tierra nos recuerda. 

 
17
17.02.15





Ote Viron vaikeasta historiasta (An excerpt of the difficult history of Estonia)
This is my translation into Finnish of the interview I found in the Russian newspaper Argumenty i fakty (edition March 12, 2005). The journalist interviews Arnold Rüütel, president of Estonia in 2001–2006, on account of the Estonian government's announcement that no Estonian political dignitaries will take part in the festivities of Victory in Europe Day / Jour V / День Победы (Den' Pobedy) to be held in Moscow on the May 9, 2005. The journalist maintains that Estonia in this manner shows that it still stands on the fascists' side. Rüütel uncompromisingly disputes this by making it clear that Estonians' only concern was to restore the independence of Estonia after the German and Soviet occupation of the country during the war. Instead the Soviet occupation of Estonia continued after the war.
         The journalist comments on Rüütel's statement by asking, whether Estonia's participation in the war on the side of Hitler's cannibalistic government can be justified by Estonians' yearning for independence. Rüütel says pithily that Estonians have never been and will never be on the side of fascism. They understood that Hitler's Germany would not return independence to Estonia, which is why Estonians did not trust the Nazis. 
         Rüütel concludes the interview by stating that Russians and Estonians should search for things that unite them instead of things that set them apart. Estonians will venerate the victims of the war, but they will also remember that they were deprived of the chance to have a government of their own. This is an allusion to the Soviet occupation of Estonia. 
14
30.01.15





Auschwitz in memoriam 
La ekstermejo Auschwitz liberiĝis la 27-an de januaro 1945. 
12
26.01.15

Berättelse om en kiosk (A story of a kiosk)This is a sociolinguistic study that I carried out when I was engaged in the European Intercultural Workplace (EIW) project. The report can be found on the Internet address immi.se/eiw/reports_se.html. There you will also find other reports done in the project. They are in the following languages: Bulgarian, Finnish, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Swedish and English. 
37
25.01.15





Summing up 2014 I hope the summaries such as these make you feel well informed. I wish you all a very good year 2016.
24
04.01.15






4.1.15

Summing up 2014

I published 21 blogs during the year 2014. My blogs were in Finnish 9 times, in Swedish 7 times, in English 3 times, once and very briefly in Chinese. In the beginning of the year, I published one of my poems in several languages as a blog (Jan. 2).
Below, I will present the main themes of the blogs, mention their respective titles, translate the titles into English if necessary, indicate the language used in the blog and give the date of its publishing.
1. Topical themes
In 2014, we saw many armed conflicts and real acts of war. I reacted against Russia's occupation of Krim in the blog Orosmoln i öster (Threatening clouds in the East, Swedish, Apr. 1) but emphasized that we must not demonize Russians even if we dislike the aggressive politics of Putin.
Laddade repliker kring Ostpolitik (Charged rejoinders on Ostpolitik, Swedish, Apr. 12) is my letter to the Swedish newspaper Göteborgs Posten, where I oppose the idea that Sweden should join the NATO, the topic of a heated debate in Sweden. It would increase remarkably the military tension in our part of the world. I dare to advocate civil resistance against potential aggressors pointing out that it can be made efficient and effective, if it is planned and prepared well in beforehand.
In Fred så in i Norden (Peace in Nordic countries - that's for sure, Swedish, June 8), I discuss the celebration in regard to the fact that Sweden has not been involved in a war since 1814. I point out that Norway and Finland have been engaged in wars during this period of time. Therefore, it is not accurate to maintain as some Swedes occasionally do that there have not been any acts of war in the Nordic countries during the past 200 years.
In the blog Si vis pacem, para mentes (If you want peace, prepare human minds (for it), Finnish, Oct. 23), I allude to the Latin proverb "If you want peace, prepare for war". I maintain that we have to give diplomacy more than a few chances, and consider using other means than the military ones such as the non-violent civil resistance to meet a potential aggressor. For information on civil resistance, see www.civilresistance.net
In Revolution, Pеволюция, Rivoluzione (Swedish, Nov. 7), I discuss the Soviet Communism and Marxism. The parades on the Red Square on the day of the October Revolution on November 7 are long gone as is the Soviet communism.
I feel sympathy with the social change movement that Danilo Dolci devoted his life to in Sicily. In the blog, I publish my translation into Swedish of his poem "Rivoluzione" the first stanza of which goes in English as follows: "The one who gets scared when he hears the word "revolution" has perhaps not understood."
The blog Pacifism (English, Nov. 10) recollects the beginning of the First World War 1914. In the blog, I discuss pacifism and civil resistance, and commemorate Arndt Pekurinen, a Finnish pacifist who was executed on the battlefront Nov. 5, 1941, in the war between Finland and Soviet Russia, when he refused to take a weapon into his hand.
2. Finnish and Sweden Finnish issues
In Näkymätön matkalaukku (Invisible suitcase, Finnish, Jan. 18) I recollect my first years in Sweden in the beginning of the 80's. Then, I spoke Swedish with my "broken (Finnish) accent" as I still do, and certain notions such as "sisu" (Finnish for persistance) were then dear to me as they still are. So, I keep hold of the suitcase that I grew up with.
In Finskhetens kärna (The gist of Finnishness, Swedish, Sept. 7), I discuss the Finnish "success story", a country that went through four wars and other kind crises during the 20th century but in 2012 was ranked as the best country in the world in a number of respects such as school education, dynamism of business life, freedom of press, least corruption, and in general, the least failed country out of the 175 countries ranked. See http://ffp.statesindex.org/rankings-2013-sortable.
Vad har Finland att tacka Sverige för (What has Finland to thank Sweden for? Swedish, Dec. 13) discusses the influence Sweden had on the conditions of living in Finland during the over 600 years when the area we now call Finland was part of the Swedish kingdom. Finnish historians have different positions in regard to this influence. I think that the influence was extensive in terms of judicial system, government, church, fending off the threat of Russia etc. Due to this long coexistence with Sweden, Finland came to be part of the Western and not the Eastern Europe. But note that Finns were subjects of the Swedish king; together with Swedes and other peoples of the kingdom they built up what we may call "the Swedish heritage". Especially in terms of their history and social conditions of living, Sweden and Finland are interwoven with one another to the degree that one could speak of "two Swedens". Note, however, that Sweden is still a kingdom while Finland turned out to be a republic. Every autumn the Swedish and Finnish athletes meet in the track and field event called "Finnkamp" in Swedish (lit. Finnbattle). As a Finn, I would like to point out that Sweden is the second least failed country in the world (cf. above). See http://finland.fi/History for a "crash course" in history of Finland.
3. Human tragedies
We shall not forget. 我们应永远不会忘记 1989 6 月大屠杀。 Tiān'ānmén Guǎngchǎng, June 4, 1989. The blog was published on June 2.
In Nine eleven, Chile... ajatuksia (Nine eleven, Chile... some thoughts, Finnish, Sept. 11) I talk over the evil that violence, wars, terrorism... bring with them. I insist that we have to learn to solve our political, national and other such problems peacefully. Civil resistance has shown its usefulness many times and in many places such as in the Baltic countries when they got liberated from the Soviet occupation in the early 90's.
4. Linguistic issues
I am a linguist, and interested in linguistic phenomena. In Hur använder man kropp på finska (How do we use the body in Finnish, Swedish, March 9), I discuss words and phrases that we use in Finnish to talk about body in physical and metaphorical sense.
In Onko tietoa eli miten ymmärtäminen tapahtuu (appr. To understand, how does it go? Finnish, March 21), I deal with the process of mutual understanding in spoken interactions. Among many other factors, interlocutors' shared world knowledge, and their Vorverstehen (German, pre-understanding or unarticulated premises) seem to play a central role in these interactions.
In Kielet ja bonuskielet (Languages and bonus languages, Finnish, May 21), I put forth the idea that learning one language helps to learn other languages. So, for instance, I am able to read German fairly fluently, even though I have never studied the language. This is possible because I know Swedish and English. I think that in language teaching the linguistic bonus that we acquire when learning a given language should be acknowledged and taken into consideration when developing the language teaching methods. For example, if taught properly reading proficiency in a "bonus language" could be attained fairly easily. An instance is the Dutch language that is lexically close to English, German, and the central Scandinavian languages.
Katsomisen tarkastelua (Thinking of watching, Finnish, July 21) is a treatment of the role gaze plays in spoken interaction. I briefly deal with the concept of 'watching', and note that 'gaze' is related both to the watcher and to the one the gaze is directed at. In English, we "take a look" which describes watching as a vigorous action. In Finnish, the watcher "creates a gaze" ("luoda katse") at someone, which is also an action but less vigorous. This topic is both semantically and from the point of view of social interaction extremely interesting.
In Suomen kielen vaikeudesta (On the difficulty of the Finnish language, Finnish, Oct. 12), I deal with the question whether Finnish is a difficult language to learn for an adult person. I point out that the language may be difficult to learn for those whose first language does not have as many grammatical endings as Finnish does. The core vocabulary of the language also differs quite a lot from the vocabulary of major languages of Europe such as English, German and French.
Since there are tens of thousands of immigrants in Finland whose first language is not Finnish, teachers and authorities do what they can to make the teaching of Finnish as effective and efficient as possible. Finnish as a second and foreign language is an established subject at the Finnish universities and at many adult educational centres. A variety of Finnish called "selkosuomi" (plain Finnish) has been developed. It is lexically and grammatically simpler (in some sense of the word) than the standard written Finnish. It is being used on radio news and in some newspapers. Even some literature has been published in this variety of Finnish.
In the blog Languages in the melting pot (English, Dec. 27), I first deal with the methods that we use when we need to have a name for a new thing or phenomenon. Among other things, these include methods such as borrowing the word or translating it directly. I point out that the question of naming new things and phenomena has always been of practical interest and even of importance for relations between speakers of different languages.
We now live in a world where there is an imbalance between languages because English has become the dominant language of the wider communication. English is the main provider of the words we need to have to name new things and phenomena. Languages that cannot keep up with the development will gradually lose ever more ranges of use, and finally be without much practical use at all. However, in spite of this dark perspective, I maintain that the dream of having one world language will never materialize. The majority of the world's population will never become second language speakers let alone native speakers of the English language or any other of the so-called big languages. Instead better translation appliances will be developed and general multilingualism will be preserved for the languages that are vigorous enough to survive. Cultural and linguistic multitude should be cherished. In the last analysis, vive la différence!
5. Personal issues
In the blog Tie jatkuu! Dallataan! (Finnish Dec. 3), I tell about the times long gone when I was a scout and used to hike with my friends in forests of the South Finland and in Lapland or "Sápmi" as it is called in the Northern Sámi language. I have included one of my poems in the blog that deals with these memories. I wrote the poem in the Helsinki Finnish slang, which was the language variety we used in our youth.
Elää - se on nyt (Finnish, Sept. 6) is a vignette from my holiday in the countryside. I enjoyed living together with my family and doing manual work in our summer place.Vive la vie! or as my sister who's living in Chile wrote in her mail: Tenemos que vivir AHORA .
6. A few words of the readership of these blogs
From the beginning in 2007 until now, there have been 14 926 visits to this blog site, out of which 3 696 took place during the year 2014. The number of blogs is 188 at the moment; 21 of them were published in 2014.
In regard to the visitors' nationality, the main groups have been the following (the number after the country name indicates the total of visits in 2014): Sweden 949, Finland 681, USA 512, France 325, Ukraine 236, Germany 215, Poland 163, Russia 110, Malaysia 7, The Netherlands 1.
Regrettably, I have had no visitors from African or Latin American countries, and in Asia these blogs have been viewed only 7 times in Malaysia. Thus, my blogs seem to be popular in the U.S. and in the European countries, Russia included.
In the table below, the blogs are presented in the temporal order beginning from Dec, 27 (= 12-27). The number before the date tells how many times the blog has been viewed during the year.



20
12-27

Vad har Finland att tacka Sverige för? What has Finland to thank Sweden for?

12
12-13

Tie jatkuu! Dallataan! The road goes on! Let's wander ahead!

5
12-03


16
11-10


20
11-07

Si vis pacem para mentes If you want peace, prepare the human minds

15
10-23

Suomen kielen vaikeudesta On the difficulty of the Finnish language

9
10-12

Nine eleven, Chile... ajatuksia Nine eleven, Chile... some thoughts

5
09-11

Finskhetens kärna The gist of Finnishness

16
09-07

Elää - se on nyt To live - it is now

13
09-06

Katsomisen tarkastelua Thinking of watching

8
07-21

Fred så in i Norden Peace in the Nordic countries, that's for sure

10
06-08

1989-06-04 Tiān'ānmén Guǎngchǎng

11
06-02

Kielet ja bonuskielet Languages and bonus languages

37
05-18

Laddade repliker kring Ostpolitik Charged rejoinders on Ostpolitik

70
04-12

Orosmoln i ster Clouds of worry in East

11
04-01

Onko tietoa eli miten ymmärtäminen tapahtuu? Appr. transl. To understand, how does it go?

12
03-21

Hur använder man kropp på finska? How do we use the body in Finnish

37
03-09

Näkymätön matkalaukku Invisible suitcase

19
01-18


39
01-04


13
01-02

7. Forward!
I will continue blogging, because it is great fun. I wish all the best to all of my readers during the year 2015. Oikein hyvää alkanutta vuotta teille kaikille! Ha ett riktigt bra år 2015! Mi esperas bonan jaron al ĉiuj vi, kiuj ŝatas legi miajn blogojn!